Monday, December 22, 2008

ICE wasting time, money in sweeps of workplaces

Agency should concentrate on finding violent offenders
By ROBERT HILDRETH

I have spent the past year chasing Immigration Customs and Enforcement (ICE) around the country. Every time ICE raided a factory to arrest undocumented workers, the National Immigrant Bond Fund I represent showed up to bail them out so that they could get their day in court.

The cat-and-mouse game taught me a lot about ICE, lessons that Arizona Gov. Janet Napolitano, the nominee to head Homeland Security, which includes ICE, should consider as she takes responsibility for our immigration laws.

The raids proved very expensive. ICE spent $5.2 million on a kosher-meat-packing-plant raid in Postville, Iowa, or about $14,000 per immigrant.

Added to this cost was ICE's unprecedented decision to prosecute the immigrants criminally rather than in immigration court. It meant millions of extra dollars spent on keeping the defendants in jail. Had the immigrants been tried in immigration courts, they would have been deported at little expense.

All told, ICE spent $1.6 billion last year on detention.

It is hard for ICE to be efficient when it moves so many people around. To stage a raid, hundreds of agents as well as judges, lawyers and prison officials must descend on often remote locations. After a raid, ICE herds hundreds of workers to distant prisons.

In a factory raid in New Bedford, Mass., ICE put 200 workers, shackled head to toe, on chartered airliners and flew them to Texas prisons at a cost of $200,000, only to fly 40 back at additional cost when they were granted release on bail.

For all this expense, taxpayers might expect that ICE caught some bad guys — terrorists or criminals posing a real threat to us. Alas, they found only workers, many undocumented but otherwise harmless.

If ICE were doing a good job at identifying bad guys, this would not be an issue. Increasingly, however, studies show that Homeland Security and ICE are not doing enough to protect us.

Recently, The Houston Chronicle found in an examination of Harris County jail records that ICE had missed hundreds of opportunities to deport convicted criminals.

Admittedly, ICE has become more efficient at deporting workers. It has perfected a kind of conveyer-belt justice where immigrants are first charged criminally, then assigned defense attorneys who convince them to give up their rights for a lesser punishment, after which they are shipped to prisons far from their communities. At peak performance, ICE can carry out the whole process in only 48 hours.

All of this represents administrative decisions taken by ICE, not laws.

This is good news. It means Napolitano, once confirmed, can oversee a new strategy without the need to go to Congress. Several changes should be at the top of her list:

• Focus on catching bad guys first. ICE's present tactics of highway checks, home searches and factory raids are too random to catch dangerous offenders. It should leave police work to the police and concentrate on providing them with the immigration information needed on those charged with crimes. The ICE photo-op for 2009 should be the perp walk of dangerous aliens, not the invasion of homes and factories.

• Keep immigration cases in the immigration courts. Federal law clearly makes illegal entry into our country a civil offense enforceable in immigration courts. By doing an end-run around this system when it charges immigrants with criminal identity fraud, ICE invites other countries to retaliate by bringing criminal charges against Americans abroad. It also raises the question why millions of Americans, especially students, who carry fake ID's for various purposes such as obtaining alcohol are not charged with the same crime.

• Don't ship immigrants to far-off jails. It's a basic inhumanity. Our justice system doesn't need help in securing convictions by isolating immigrants from family and community in order to force a plea. In a recession, it seems obscene to spend $200,000 just to fly arrested workers around the country.

As of this writing, ICE is loaded for bear. It has the budget, the game plan and the trained and dedicated agents to expand raids. At the same time Congress is too focused on the economic crisis to enact immigration reform. This makes it all the more urgent for new management at ICE to adopt administrative reforms to end the cruel excesses of the past year.

Hildreth is the chair of the National Immigrant Bond Fund, which helps pay for bonds of immigrants jailed in ICE raids.

Copyright 2008 Houston Chronicle

Monday, November 17, 2008

Co-dependent relationship |
Relacionamento Co-dependente

Co-dependent relationship
What is a healthy relationship? We hear a lot about co-dependency and co-dependent personality. It is important however to pay attention to the risk of classifying people, one tendency of the American culture. In this way, if you hear you are co-dependent, you may not believe that you can have a healthy relationship. Empower yourself and don’t accept this label. Learn what a co-dependent relationship is and what is behind it.

Some beliefs reinforce what we call co-dependent relationships. One belief is that in a relationship two half parts have to become one whole to represent real love. A co-dependent relationship does not consider two people walking side by side but one with the leg of the other. You may uncover other beliefs in your own history that also reinforce a dependent relationship.

In reality, the co-dependent is afraid of not being loved and keeping the needy person besides her is a solution to cover her own fear of being abandoned. These feelings attract abusive and obsessive relationships rather than respectful and loving ones. Despite of warnings, co-dependents stay with their partners out of desperation to have a role in someone’s life.

We constantly meet people seeking for help to move away of abusive relationships but when help is offered, they do not take it as they are not ready to face their own fears of standing on their own. It is not easy indeed. To end a relationship is always difficult and to end a relationship based on guilty and manipulation, and most of the cases with children, involves a lot of fear. That is why people in co -dependent relationships find all kind of excuses to stay with their partners.

However, if you stay you are neither helping the other nor you. If your purpose is to help the “needy partner”, believe: nobody grows out of dependency. If you stay, you are denying your own identity and only when you are a whole person you can engage in a healthy relationship. Of most importance, in abusive relationships children are neglected to satisfy the needs of a needy partner. By staying in that relationship, you are perpetuating the cycle of abuse as your children will not move away from dependency, important step for their development.

What to do? First, acknowledge you have a problem. Second, commit to seek and receive help. You will certainly face your fears and challenges but it leads to your own self, because it is a separated self, whole, solid and mature. Consistency comes from solid foundation. Only seeking for your sense of self you can walk on your own feet. It is a challenge and persistence is the most important skill. It is possible to move away from where you are. Seek for resources within your community, therapists, support group meetings, whatever you find. You can do it, even if that is not your first time considering it.

Marcia Guimareaes,
Published on: La Prensa de Las Carolinas Magazine



Relacionamento Co-dependente

O que é um relacionamento saudável? Muito se fala sobre co-dependência e personalidade co-dependente. Gostaria aqui de chamar a atenção ao risco de classificar pessoas, uma tendência da cultura americana. Assim, se lhe é dito que você é co-dependente, você pode não acreditar que possa ter um relacionamento saudável. Lute contra esse estereótipo. Aprenda o que é um relacionamento co-dependente e o que essa dependência está encobrindo.

Há várias crenças que reforçam um relacionamento que chamamos de co-dependente. Uma é acreditar que tem que ser a “cara metade” do outro ao invés de ser você por inteira. O relacionamento co-dependente não considera duas pessoas caminhando lado a lado mas uma com a perna da outra. A co-dependente na verdade está com mêdo de não ser amada e manter o outro necessitando dela é uma forma de abafar seus próprios receios de abandono. Se a co-dependente precisa ser amada para validar sua própria existência, ela vai procurar manter a pessoa que depende dela, embora o mundo inteiro a alerte que é uma relação abusiva e obsessiva, ao contrário de amor e respeito.

Constantemente vemos pessoas pedindo ajuda para sairem de relações abusivas mas quando a ajuda é oferecida, elas negam, pois não estao prontas para enfrentarem suas próprias carências afetivas e viverem por conta própria. Admitimos que não é fácil. Sair de um relacionamento é sempre difícil e sair de um relacionamento onde existe culpa e manipulação, e muitas vezes crianças, envolve de fato muito medo. É por isso que uma pessoa numa relação co-dependente arruma muitas desculpas para não sair dela.

Mas se você permanece não está nem se ajudando nem ajudando o outro, se esse é o propósito de ficar com seu parceiro. Se você permanece, está reforçando a separação do seu eu verdadeiro e sòmente quando você estiver inteira poderá investir em uma relação saudável. Mais do que tudo, em relações abusivas, as crianças são colocadas de lado para que você possa satisfazer as necessidades do abusador. A continuidade no relacionamento serve para perpetuar o ciclo de abuso pois suas crianças não sairão do estágio de dependência, importante para seu desenvolvimento mental sadio.

O que fazer? Primeiro reconhecer que existe realmente um problema. Depois assumir o compromisso de receber ajuda para vencer os medos e seguir nas etapas de recuperação de sua própria identidade. Você pode e deve andar com seus próprios pés. Inteira, você será consistente e um melhor modelo para seus filhos. Há grupos de apoio e terapeutas que podem ajudar nessa mudança de percepção do conceito de amor. É importante persistir e acreditar no poder pessoal.

Marcia Guimareaes,
Publicado na Revista: La Prensa de Las Carolinas Magazine

Monday, November 10, 2008

Orthographic Reform - Reforma Ortográfica


Orthographic Reform

Brazil and seven other Portuguese-speaking countries will adopt an orthographic reform in January 2009 to simplify the language based on the Portuguese written in Brazil. Brazil will be the first country to implement the changes.

Reforma Ortográfica
O Brasil e outros sete países de expressão portuguesa vão adotar uma reforma ortográfica a partir de janeiro de 200. A medida visa simplificar a escrita da língua, com base no português do Brasil, que será o primeiro país a começar a implementar as mudanças.

Saturday, September 27, 2008

Declaración de Montevideo sobre migración, desarrollo y derechos humanos de las personas migrantes


VIII CONFERENCIA SUDAMERICANA SOBRE MIGRACIONES
Montevideo, Uruguay – 17 al 19 de setiembre de 2008

Los Representantes de la República Argentina, la República de Bolivia, la República Federativa de Brasil, la República de Chile, la República de Colombia, la República del Ecuador, la República del Paraguay, la República del Perú, la República de Suriname, la República Oriental del Uruguay y la República Bolivariana de Venezuela, reunidos en la Octava Conferencia Sudamericana sobre Migraciones, en Montevideo, del 17 al 19 de septiembre de 2008;
Reiterando su adhesión a los principios establecidos en las normas y convenios internacionales, en particular la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención Americana sobre Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre la Eliminación de todas las formas de Discriminación contra la Mujer, la C onvención Internacional sobre la Protección de los Derechos de todos los Trabajadores Migratorios y sus Familiares, la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados (1951), el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados (1967); los Protocolos de Promoción y Protección de los Derechos Humanos del MERCOSUR y la Carta Andina para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos;
Teniendo presente los compromisos y los lineamientos adoptados por los Gobiernos en las Conferencias Sudamericanas precedentes, y las declaraciones sobre la política migratoria que lleva adelante la Unión Europea efectuadas por los Presidentes de la Unión de Naciones Suramericanas y por los Presidentes de los Estados Parte del MERCOSUR y Estados Asociados; la Declaración del Grupo de Río; la Resolución 332 de la Asociación Latinoamericana de Integración; la Resolución 938 (1554/08) del Consejo Permanente de la Organización de los Estados Americanos; las comunicaciones realizadas por los Cancilleres de la Comunidad Andina de Naciones y del Tribunal Andino de Justicia; la Declaración de Quito del I Foro Andino de Migraciones y la Postura de la Reunión de Ministros del Interior del MERCOSUR y Estados Asociados, en particular sobre la "Directiva del Retorno";
Reafirmando la importancia de proteger y garantizar el pleno respeto de los derechos humanos de las personas migrantes y de sus familias, en particular mujeres y niños, independientemente de su condición migratoria;

Reafirmando el derecho de toda persona a la libre movilidad y que el hecho migratorio es una condición natural del ser humano y parte del proceso histórico del desarrollo de la humanidad;
Considerando que la Unión de Naciones Suramericanas tiene como uno de sus objetivos específicos "la consolidación de una identidad sudamericana a través del reconocimiento progresivo de derechos a los nacionales de un Estado Miembro residentes en cualquier de los otros Estados Miembros, con el fin de alcanzar una ciudadanía sudamericana."
Reconociendo que las causas principales de las migraciones son la pobreza, la falta de igualdad de oportunidades, el acceso a servicios básicos, la inequidad de género, las brechas de ingreso y las diferentes condiciones de vida entre las regiones; y que es responsabilidad compartida pero diferenciada de los Estados de origen y destino dar soluciones a esta problemática;
Considerando el aporte de las personas migrantes en el desarrollo económico, cultural y social, tanto de los países de destino como los de origen;
Considerando la adopción por parte de algunos países receptores de políticas migratorias de carácter restrictivo basadas en el concepto de seguridad, que vulneran los derechos fundamentales de las personas migrantes;
Atendiendo el creciente proceso de integración que impulsan los Pueblos y Gobiernos de la región y a los avances alcanzados en el proceso de la libre circulación y residencia de personas, así como la experiencia acumulada históricamente y la tradicional apertura como receptores de migrantes;
Conscientes que frente al actual contexto mundial es importante tener una posición común en materia migratoria y teniendo presente la realización del II Foro Global sobre Migración y Desarrollo a celebrarse en Manila del=2 027 al 30 de octubre de 2008;
Declaran

1.- Su absoluta convicción de que el ser humano es el centro de las políticas y programas migratorios y, consecuentemente, se debe priorizar el pleno ejercicio de los derechos de las personas migrantes.
2.- Que el hecho migratorio tiene una naturaleza multidimensional y que la aplicación de medidas restrictivas por los países de destino no constituye una solución realista a la emigración irregular. Que el hecho migratorio debe ser abordado de manera integral y comprehensiva, con políticas que se dirijan a eliminar los factores que causan la emigración y mediante la promoción del diálogo entre los países de origen, tránsito y destino de la migración.
3.- Exhortar a un diálogo constructivo que debe incorporar el análisis de las causas profundas de la migración provocadas por las asimetrías y la inequidad en las relaciones económicas internacionales.
4.- Rechazar la criminalización del migrante, la xenofobia, la discriminación y abuso de autoridad y las deportaciones masivas por parte de algunos países receptores.
5.- Expresar su rechazo a la aprobación por la Unión Europea de la llamada Directiva de Retorno y la criminalización de los migrantes que pueda implicar la aplicación de este tipo de normativa, y destacar que el retorno solo puede resultar de una decisión libremente adoptada por el migrante.
6.- Que las garantías procesales para la protección de los derechos humanos de los migrantes y la observancia de los principios fundamentales del Derecho Internacional y de los acuerdos internacionales en la materia, tienen primacía y no deben estar subordinadas a la implementación de políticas públicas.
7.- Reiterar la voluntad para el establecimiento de mecanismos de diálogo permanente en materia migratoria, de acuerdo con los compromisos asumidos en la Declaración de Lima ALC-UE, de 16 de mayo de 2008, sobre la base de una agenda ampliada que incluya no solo las políticas migratorias restrictivas como se contemplan en el Pacto Europeo sobre Migración y Asilo, sino también aquellas políticas y acciones de cooperación internacional para el desarrollo genuino de los países de origen en cumplimiento de los Objetivos del Milenio.
8.- Enfatizar la importancia de que los países desarrollados adopten políticas necesarias para evitar que las asimetrías económicas internacionales, los multimillonarios subsidios que distorsionan la competitividad, la falta de apertura de sus mercados a los productos de los países en desarrollo profundicen las causas de las migraciones, esto es la pobreza estructural, la exclusión social y la desigualdad de oportunidades.
9.- Exhortar a la Unión Europea a impulsar políticas migratorias consistentes con la promoción de los derechos humanos y el desarrollo integral e instar a los países que la conforman a mantener y profundizar los compromisos asumidos en los Objetivos del Milenio, en el Derecho Internacional de los Derechos Humanos, en el Derecho Internacional Humanitario, y en la jurisprudencia internacional sobre la materia, como en los diálogos UE con América Latina y el Caribe, con el MERCOSUR, la CAN, y Chile.
10.- Exhortar a la Unión Europea a reconsiderar la Decisión adoptada por la COREPER y el Parlamento Europeo, y a establecer procedimientos y mecanismos tendientes a la regularización de las personas migrantes de la región sudamericana que aun se encuentran en situación migratoria irregular.
11.- Que la emigración de la población constituye un alto costo social y económico para nuestros países, por cuanto parte del esfuerzo de inversión pública en desarrollo humano resulta transferido a los países de destino, en detrimento del desarrollo de los países de origen, y por el impacto negativo de la desintegración familiar.
12.- Que, sin perjuicio del derecho al trabajo y a la libre movilidad, resulta particularmente preocupante la captación activa de recursos humanos calificados, alentada por los países desarrollados mediante políticas selectivas discriminatorias, configurando una transferencia de recursos de los países menos desarrollados hacia el mundo desarrollado, sin que exista el componente de una adecuada cooperación y corresponsabilidad.&nbs p;
13.- Exhortar a aquellos países que aún no lo han hecho a adherir y/o ratificar y aplicar la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de todos los Trabajadores Migratorios y sus Familiares.
14.- Asimismo, instar a los Estados que aun no lo hayan hecho a adherir y/o ratificar y aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, su Protocolo sobre el Tráfico Ilícito de Migrantes por Tierra, Mar y Aire, y su Protocolo para Prevenir, Reprimir y Sancionar la Trata de Personas, especialmente Mujeres y Niños.
15.- Reafirmar la decisión de los Estados de la región de combatir los execrables delitos de la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, recordando, al propio tiempo, que el reforzamiento de políticas y medidas migratorias de carácter restrictivo por algunos países de destino, son uno de los factores que propician el incremento de esos delitos, poniendo en mayor vulnerabilidad a nuestras poblaciones. Asimismo, promover la cooperación internacional para la protección a las víctimas en los países de origen, tráns ito y destino, que incluya la orientación, la protección jurídica y la asistencia para el retorno decidido libremente.
16.- Destacar los avances logrados rumbo al común objetivo de la libre circulación de las personas, como fundamento del desarrollo y propulsor de la integración regional, e instar a los países que aun no lo han hecho a adherir a los Acuerdos de Residencia y Regularización Migratoria del MERCOSUR y Estados Asociados.
17.- Su decisión de consolidar la Conferencia Sudamericana sobre Migraciones como una instancia permanente de diálogo político y cooperación en la región. La Presidencia Pro Témpore, en consulta con todos los países, presentará en la IX Conferencia un proyecto que proponga los mecanismos de funcionamiento y desarrollo estratégico de la CSM.

18.- En el marco de las buenas prácticas sobre gestión migratoria acuerdan conformar la Red Sudamericana Para la Gobernabilidad Migratoria, con el objetivo de aprovechar y difundir las capacidade s desarrolladas por cada país que integra la CSM y potenciarla con base en la cooperación horizontal sudamericana y al fortalecimiento de la integración regional.

19.- Efectuar reuniones intersesionales con el propósito de dar seguimiento a las decisiones adoptadas por la CSM y preparar las próximas Conferencias.

20.- Que resulta necesario reforzar una política de vinculación de los países miembros con sus ciudadanos que residen en el exterior. Con tal propósito, se considera que la CSM constituye un foro privilegiado para el intercambio de experiencias en esta materia, en cuyo ámbito se analizará este tema en las reuniones intersesionales citadas.

21.- Presentar la Declaración de Montevideo ante el II Foro Global sobre Migración y Desarrollo, que se=2 0realizará en Manila, Filipinas.

22.- Agradecer y aceptar el ofrecimiento de la República del Ecuador como sede de la IX Conferencia Sudamericana sobre Migraciones que se celebrará en el transcurso del 2009.

23.- Destacar la participación del Director General electo de la OIM, Embajador William Lacy Swing, en el transcurso de las deliberaciones de la CSM, así como la labor cumplida por dicha Organización como Secretaría Técnica de la Conferencia.

24.- Agradecer al pueblo y autoridades de la República Oriental del Uruguay por la cordial acogida y hospitalidad brindada a las Delegaciones asistentes, y por la magnífica organización de la VIII Conferencia Sudamericana sobre Migraciones.


Montevideo, 19 de setiembre de 2008.

Argentina Bolivia Brasil Colombia Chile Ecuador

Paraguay Perú Suriname Uruguay Venezuela

Pacto Europeu sobre Imigração e Asilo

Nota nº 520 - 26/09/2008
Distribuição 22 e 23

O Governo brasileiro tomou conhecimento de que o Conselho formado pelos Ministros da Justiça dos países-membros da União Européia (UE) aprovou ontem, 25 de setembro, as bases de um “Pacto Europeu sobre Imigração e Asilo”, cujos pontos principais contemplam novas normas restritivas à migração.

A decisão dá seqüência a uma preocupante escalada de medidas tomadas em âmbito europeu que, a pretexto de combater a imigração ilegal e estimular a regularidade, reforçam predisposição negativa à migração, generalizam critérios seletivos e abrem margem a controles que, na prática, podem se revelar arbitrários e atentatórios aos direitos humanos.

O Governo brasileiro reitera os termos da nota oficial que emitiu em 18 de junho passado a respeito da denominada “Diretiva de Retorno” européia, em que lamentou a percepção desfavorável que difundia da migração e assinalou seus efeitos contrários a uma desejada redução de entraves à livre circulação de pessoas e a um mais amplo e pleno convívio entre os povos.

O Brasil, que acolheu generosamente e sem discriminações milhões de estrangeiros, sobretudo europeus, espera que os países da UE, ao deliberarem sobre o “Pacto” na reunião do Conselho Europeu que se realizará em outubro, levem em conta suas experiências históricas e o s benefícios que auferiram com o fenômeno migratório, evitando iniciativas que criem novos fatores de divisão entre países de origem e recepção de imigrantes.

O Governo brasileiro defende firmemente o direito de ir e vir das pessoas e vem reforçando política de apoio aos seus nacionais no exterior. Coerente com essa posição, redobrará a vigilância em relação a medidas que possam afetá-los em violação a normas humanitárias e de convivência consagradas universalmente.

Ministério das Relações Exteriores
Assessoria de Imprensa do Gabinete
Palácio Itamaraty
Térreo
Brasília - DF
CEP: 70170-900
Telefones: 0(xx) 61-3411-6160/2/3
Fax: 0(xx) 61-3411-8002
E-mail: imprensa@mre.gov.br

Ministros da UE fecham acordo em pacto sobre imigração

Information in several other languages at http://www.despontspasdesmurs.org
Para informação em várias línguas visite http://www.despontspasdesmurs.org

Bruxelas, 25 set (EFE).- O Conselho de Ministros da União Européia (UE) fechou hoje um acordo no pacto sobre a imigração e asilo, que busca limitar a chegada de imigrantes ao estritamente necessário para o mercado de trabalho.

O pacto, que será aprovado formalmente pela cúpula de líderes da UE em 15 e 16 de outubro, opta por uma imigração seletiva, controlada de acordo com as necessidades trabalhistas e a capacidade de integração do país de amparada, e com firmeza total contra os imigrantes ilegais e sem regularizações maciças.

O texto, apoiado de forma unânime pelos 27 países da UE, busca dar um novo impulso para uma política comum de imigração e asilo que leve em conta o interesse coletivo da UE, ao considerar "imprescindível" que cada Estado-membro leve em conta o resto do bloco ao aprovar suas políticas no assunto.

O pacto, um dos principais objetivos da Presidência francesa da UE deste semestre, tem cinco pontos básicos: organizar a imigração legal de acordo com as necessidades e a capacidade de amparada, combater a imigração ilegal e expulsar os irregulares, fortalecer os controles fronteiriços, aumentar a cooperação com os países de origem e melhorar o sistema de asilo.

"A União Européia não dispõe de meios para receber dignamente todos os emigrantes que esperam encontrar uma vida melhor", indica o pacto.

Por isso, indica que a gestão da imigração na UE deve levar em conta a situação do mercado de trabalho, assim como os recursos disponíveis em matéria de alojamento, saúde e educação.

Cada país do bloco determinará as condições de admissão a seu território e fixará o número de imigrantes que pode receber, em função das necessidades do mercado de trabalho.

O pacto afirma que os países da UE promoverão a integração dos imigrantes, buscando o equilíbrio entre seus direitos (acesso à educação, ao trabalho e aos serviços p úblicos e sociais) e deveres (respeito às leis do país de amparada), com medidas específicas para facilitar a aprendizagem da língua e o acesso ao emprego.

Além disso, defenderá o respeito da identidade dos países do bloco e da própria UE, assim como de seus valores fundamentais (como direitos humanos, liberdade de opinião, tolerância, igualdade entre homens e mulheres e escolarização obrigatória das crianças).

Também impulsionará a admissão de trabalhadores qualificados e favorecerá a imigração temporária, para evitar a fuga de cérebros.

No entanto, os mecanismos de reagrupamento familiar levarão em conta os recursos e condições de residência, assim como o conhecimento do idioma do país de amparada.

Os imigrantes em situação irregular terão que deixar o território da União Européia e as regularizações serão feitas caso a caso.

Para conseguir as repatriações, haverá a tentativa de estabelecer acordos de readmissão com os países de origem, com os quais também será reforçada a cooperação para combater o tráfico de pessoas.

Além disso, no início de 2012, no máximo, serão implantados os vistos com informação biométrica, e até esta data também terá que estar funcionando um registro eletrônico de saídas e entradas na UE.

O pacto estabelece também que sejam reforçados o papel e os recursos da Frontex, a agência européia de controle de fronteiras.

Friday, August 22, 2008

SOLIDARIEDADE AOS MIGRANTES (NOTA DA CNBB)

Nós, bispos do Conselho Episcopal de Pastoral da CNBB, vemos com apreensão e preocupaçã o a adoção, por países para onde afluem numerosos grupos de migrantes, de medidas que ferem princípios básicos dos direitos humanos dos migrantes e suas famílias.
Sem desconsiderar a complexidade das questões que envolvem o tema, constata-se que há medidas que dão margem a sentimentos xenófobos e fortalecem a criminilização do ato de migrar. Tais medidas podem representar retrocesso no caminho de integração dos povos e da construção de uma cultura de paz. A acolhida à diversidade cultural, religiosa e social é condição fundamental para o estabelecimento da justiça e da paz.
Os movimentos migratórios são fatores de desenvolvimento humano e social. O migrante leva consigo sua força de trabalho, a riqueza da sua cultura, seus valores, sua religião. Espera por novos horizontes na terra que encontra como segunda pátria. Para o migrante “a pátria é a terra que lhe dá o pão” (Scalabrini, 1898). A busca de condições dignas de vida move, no mundo globalizado e desigual, milhões de migrantes em direção aos países mais desenvolvidos. Muitos países já não podem prescindir da contribuição dos imigrantes como mão-de-obra em áreas específi cas do mercado de trabalho.
Países que atualmente restringem a entrada de migrantes são os mesmos que outrora assistiram a emigração em massa de seus cidadãos. Aqueles que no Brasil aportaram, foram acolhidos e, gradativamente, integraram-se à sociedade local, contribuindo na construção da identidade e cultura nacionais.
Os valores humanos e cristãos da solidariedade e fraternidade têm primazia sobre as leis da economia e do mercado. No contexto mundial atual, os países devem encontrar formas adequadas e justas de acolher o estrangeiro, integrando os imigrantes como protagonistas de um novo momento para humanidade. Ao mesmo tempo, os países geradores de fluxos migratórios empenhem-se em proporcionar condições dignas de vida e perspectivas de futuro aos seus cidadãos.
Repudiamos medidas que criminalizam os migrantes. Muitas vezes, o tratamento dado aos migrantes é injusto e humilhante, envolvendo detenção e prisão, perda da moradia, do emprego e dos bens, separação dos cônjuges e dos filhos. A vergonha da expulsão pode impedir até mesmo a volta à família de origem.
Manifestamos nossa solidariedade a todos os migrantes, aos brasileiros e brasileiras no exterior, e, de modo especial, aos que se encontram em situação de maior vulnerabilidade, com dificuldade de obter a documentação de permanência, vivendo e trabalhando em clima de insegurança e medo.
Apelamos aos países e à comunidade internacional que implementem medidas para cessar as guerras, superar a fome e a miséria, eliminar as desigualdades sociais, e que adotem “uma política migratória que leve em consideração os direitos das pessoas em mobilidade” (DAp 414). Diante da palavra de Jesus “Eu era estrangeiro e me receberam em sua casa” (Mt 25,35), rogamos que prevaleça a solidariedade, baseada nos princípios da dignidade da pessoa, da proteção dos direitos humanos e da fraternidade universal.

Dom Geraldo Lyrio Rocha
Arcebispo de Mariana
Presidente da CNBB

Dom Luiz Soares Vieira
Arcebispo de Manaus
Vice-Presidente da CNBB
Dom Dimas Lara Barbosa
Bispo Auxiliar do Rio de Janeiro
Secretário-Geral da CNBB

CNBB – Conferência Nacional dos Bispos do Brasil
Brasília – DF – Brasil

'Nunca tinha me sentido tão humilhada', diz estudante barrada na Europa


Patrícia Magalhães, de 23 anos, deveria participar de um congresso de Física.
Ela diz que ficou três dias presa no aeroporto de Madri e fala em preconceito.


Carolina Iskandarian/G1
Estudante diz que teve de comer no chão por falta de lugar (Foto: Carolina Iskandarian/G1)


Às vésperas de completar 24 anos, na próxima quinta-feira (21), a estudante Patrícia Camargo Magalhães quer esquecer os últimos dias de sua vida. Ela conta que passou três dias presa na Espanha, foi "devolvida" ao governo brasileiro e perdeu a chance de apresentar seu trabalho em um congresso internacional de Física. Segundo ela, as autoridades espanholas não aceitaram a documentação apresentada e não acreditaram que ela é uma pesquisadora.

"Nunca tinha me sentido tão humilhada. Senti na pele um preconceito que nunca senti em um país que eu achava ser desenvolvido. Eles são muito mais atrasados do que pensam. Estão na Idade Média", atacou Patrícia, em entrevista ao G1 nesta quarta-feira (20). Os problemas da jovem, que estuda na Universidade de São Paulo (USP) e já prepara sua dissertação de mestrado, começaram dia 10, quando ela chegou a Madri. A história foi publicada na edição desta quarta do jornal "Folha de S.Paulo".

No aeroporto, ela foi parada no setor de imigração. Depois de horas de espera e de entrevistas, descobriu que ficaria detida em uma sala do terminal. Mesmo carregando um tubo com dois pôsteres científicos com a identificação dela e da universidade. Durante os três dias em que passou no cômodo de aproximadamente 50 metros quadrados, ficou sem tomar banho, sem escovar os dentes e sem usar desodorante. Comia no chão por falta de lugar, conta. "Eles alegaram que eu não tinha toda a documentação pedida, como a reserva do hotel. Pediram o convite do congresso, meu extrato da conta bancária, meu cartão de crédito. Queriam até contar o meu dinheiro", afirmou.

"Pessoa inferior"
No mesmo dia em que foi detida, Patrícia deveria embarcar para Lisboa, em Portugal, onde aconteceu o congresso que reuniu pesquisadores de todo o mundo. Ela havia escolhido o vôo para Madri por ser mais barato. Apesar de achar que foi vítima de preconceito por ser latino-americana, ela ainda não sabe ao certo o que motivou sua prisão na Europa.

"Juntou o fato de eu ser mulher, de eu não ter a documentação do hotel. Uma vez que caí no processo imigratório, não tem volta. Se você é latino-americana, independentemente de quem seja, é vista como uma pessoa inferior", disse ela, que chegou ao Brasil dia 12.

A estudante conta que ainda tentou argumentar, alegando que não queria migrar e trabalhar na Espanha, mas foi em vão. Reclamou ainda do abandono de que afirma ter sido vítima. "Eu me senti abandonada pelo governo brasileiro". Patrícia também lamentou ter perdido o congresso. O trabalho que apresentaria sobre amplitude de ressonâncias escalares estava sendo preparado havia um ano. "É uma frustração por ter sido um trabalho tão duro. Eu perdi muito porque ia poder conversar com outros pesquisadores da área, tirar dúvidas", contou a estudante.

O G1 não conseguiu localizar ninguém no Consulado da Espanha em São Paulo na tarde desta quarta-feira.

Socorro
Um dos primeiros a tentar ajudar Patrícia foi o orientador dela, o professor titular Manoel Roberto Robilotta, do Instituto de Física da USP. De Lisboa, no congresso, ele soube do caso e ali mesmo enviou um fax ao consulado brasileiro em Madri e à polícia espanhola. O hotel em que Patrícia ficaria hospedada fez o mesmo. Via fax, tentou avisar as autoridades de que se tratava de um engano. Segundo Robilotta, até o organizador do congresso mandou um e-mail para os policiais, conta ele. "Era tudo tão absurdo que achei que ela seria logo liberada", disse o professor.

Robilotta reclamou do descaso por parte da representação brasileira na Espanha. "É um descaso muito grande. É um absurdo tentar contatar um consulado em caso de emergência via fax e não houve nenhum contato de volta da parte deles", afirmou Robilotta, que lamentou pela sua aluna. "Esse congresso não vai ter mais. O jovem conhece e é conhecido. É uma iniciação na comunidade internacional e a Patrícia foi proibida de ir".

Tuesday, August 19, 2008

Os sonhos das babás brasileiras ilegais na Suíça

Muitas brasileiras viagem à Suíça como turistas e permanecem no país durante anos, em busca de um futuro melhor, trabalhando como babás ilegais.

Elas chegam com poucos recursos e muitos sonhos, entre eles, os de casar com um suíço ou voltar ao Brasil em condições de construir uma casa própria.

Tarde de quarta-feira no aeroporto de Zurique. Mais um avião da TAP vindo de Lisboa traz brasileiros oriundos de Salvador. Nesse vôo, vem Márcia*, baiana do interior, 30 anos, tentar a vida mais uma vez na Suíça, agora com promessa de casamento e salário fixo de 800 francos por mês.

Para Márcia, que foi enganada pela patroa na primeira vez em que veio trabalhar no país, a vida no exterior é um jogo, em que ela entrou para ganhar. Com pouca instrução escolar, dois filhos, e uma mãe doente do coração que não consegue vaga no hospital para fazer uma cirurgia cardíaca, Márcia diz que nessa competição, só existe uma possibilidade: vencer ou vencer. "Eu já perdi tudo quando nasci pobre no Brasil. Aqui eu posso tentar um futuro melhor", teoriza.

Márcia é somente mais uma entre as milhares de brasileiras que vêm tentar a sorte como babá ou doméstica no país. Ignoradas pelo governo local, elas entram como turistas e permanecem por anos, até conseguirem um casamento ou a independência financeira, traduzida pela compra do tão sonhado imóvel para a família. Com esse propósito, deixam filhos e marido e vêm tentar a vida de forma tão solitária e aventureira.

Trabalho informal

A Suíça é um dos destinos mais comuns entre os brasileiros. Não se fala muito do país no Brasil. Mas o curioso é que mesmo na contramão das semelhanças, os dois países vivem um fenômeno de importação e recebimento de mão-de-obra, que tem atraído moças simples do interior para trabalhar na condição de babás " informais".

O Ministério das Relações Exteriores do Brasil estima que cerca de 50 mil brasileiros vivam hoje na Confederação Helvética. O número é baseado na quantidade de serviços consulares e não distingue a situação oficial dos moradores. De acordo com a Departamento Federal de Estatística (DFE) da Suíça, vivem no país 14.108 brasileiros registrados (dados de 2007).

A discrepância entre os números gerados pelos os dois governos comprova a ignorância da Polícia de Imigração Suíça quanto ao número de "brasileiros ilegais". Para o Governo Brasileiro, a colaboração econômica é vista com bons olhos. De acordo com o Departmento de Comunidades Brasileiras no Exterior do Itamaraty, os brasileiros que vivem no exterior são responsáveis pela injeção de mais de 6 milhões de reais na economia brasileira por ano. Para a Suíça, a situação é diferente. O país quer reduzir o trabalho no mercado negro e tem feito campanhas elucidativas para isso.

Os dados mostram também que o número de brasileiros na Comunidade Helvética cresce a cada ano. Em seu livro Brasileiros na Suíça, lançado em 2006, a professora e socióloga brasileira Safira Amman analisa a situação. De acordo com os números pesquisados pela professora, há 18 anos residiam, legalmente, 1.254 brasileiros na Confederação Helvética. Em 2004, o número ja saltara para 12.100 residentes permanentes legais, o que correspondia um aumento de 850% em um período de menos de 20 anos.

Boca-a-boca

Não se sabe exatamente como começa o fenômeno, mas tudo indica que a propaganda boca-a-boca se encarrega de fazer mais e mais adeptas. Informadas sobre a possibilidade de fazer dinheiro em pouco tempo, elas tomam o risco de viajar mesmo sem ter o dinheiro para a compra da passagem, geralmente paga pelo "empregador" e descontada em prestações dos futuros salários.

Na maioria das vezes, a brasileira vem porque a amiga já veio anteriormente e conhece alguém - provavelmente uma outra brasileira - que precisa de uma babá. "Eu só estou aqui porque minha irmã, que é casada com um suíço há mais de dez anos, me indicou a uma amiga", conta Aline*, cuja irmã também veio no passado por recomendação.

A fórmula é confirmada pela análise do Departamento Federal de Imigração (BMF) - em trabalho denominado "Migração ilegal - por 60 mil francos é garantido o visto suíço", de 30 de junho de 2004. O texto dedica cinco parágrafos ao tema, explicando que a migração legal ou ilegal não funciona sem uma rede de contatos.

Risco compensa

O esforço, no entanto, parece valer a pena. Em cidades mais populosas, como Zurique, Genebra e arredores, esse tipo de serviço é pago por hora (aproximadamente 25 francos), o que daria aproximadamente 37 reais para o trabalho de faxineira, quantia inimaginável no Brasil. Um franco duíço equivale a aproximanete 1,6 real.

Para quem se instala em casa de família para trabalhar geralmente de babá, as condições já são diferentes. Chega-se a ganhar até 1,5 mil francos por mês, sendo que muitas dessas moças são favorecidas financeiramente por não terem que pagar aluguel. Dependendo da patroa, elas ainda podem fazer bicos de faxineira e ganhar por hora para complementar o salário nos fins de semana.

No entanto, nem todas têm sorte. Há casos de patroas que regulam a comida, que pagam irrisórios soldos de 400 francos, como no caso da baiana Márcia. Quando veio há dois anos, teve várias promessas, mas quando se deu conta, se viu trabalhando quase como uma escrava. "Depois de descontar o preço da passagem aérea, não sobrava nada para ser enviado aos meus familiares no Brasil", explica.

Casa própria

Em um ano de trabalho, Aline já economizou 9 mil francos, o equivalente a 14,4 mil reais. "Com mais um ano aqui, junto o dinheiro necessário para construir minha casa no interior da Bahia e sair do controle do meu marido, que tanto me maltratou e desrespeitou durante nosso casamento. Meu sonho é ter essa casinha e voltar a viver perto dos meus dois filhos", conta Aline, com os olhos negros marejados de saudades.

Há dois na Suíça, a brasileira mora na casa da irmã e não precisa gastar com sua subsistência. A babá conta que, se fosse trabalhar em casa de família em Salvador, poderia ganhar, com muita sorte, um salário mínimo por mês, sem direito à folga semanal.

Maria* é uma brasileira que saiu do interior do Belém do Pará, deixando um filho de sete anos aos cuidados dos avós, entrou num avião pela primeira vez rumo a Zurique, também com o objetivo de juntar dinheiro para comprar uma casa.

"Foi muito triste deixar meu filho e vir fazer a vida aqui. Chorei muitas vezes sozinha no meu quarto", desabafa, mas com a certeza de que tomou a decisão correta. Após morar dois anos de forma ilegal e viver até mesmo de favor em casas de amigos, foi para o Brasil buscar o filho e está de volta. Embora ainda não tenha visto de residente, Maria diz que está feliz com o novo rumo que sua vida está tomando: noivou-se com um suíço e deve se casar em breve.

Suíços gostam de brasileiras

Além da caderneta de poupança e, conseqüentemente, a casa própria, o casamento é encarado como um presente a mais, e conforme mostram as estatísticas, com grandes probabilidades de se realizar. Parece que os homens suíços têm verdadeira predileção pelas brasileiras.

Segundo dados de 2005 do DFE, depois das alemãs, eles preferem as brasileiras, seguidas pelas tailandesas, italianas, sérvias e norte-africanas. Dos 8.358 casamentos com estrangeiras naquele ano, 654 aconteceram com brasileiras, que perderam somente para a Alemanha, com 766 uniões formais. "O bom é que depois de arrumar um marido suíço, podemos cobrar mais caro pela faxina. Ou melhor, ainda nos tornarmos patroa", brinca Maria.

Se a situaçâo é lucrativa para quem vem tentar a vida, melhor ainda para as mulheres que já estão com a situação estabilizada na Suíça. Ao contratarem uma babá que durma durante a semana em suas casas e que ainda faça o serviço doméstico, as donas-de-casa brasileiras economizam muito dinheiro e ainda podem manter o padrão de comodidade que levavam no Brasil, algo impagável se fosse colocado na ponta do lápis todo o dinheiro referente a impostos e seguro social que deveriam pagar a essas profissionais.

Segundo Helena* (há cinco anos na Suíça), a contratação de uma brasileira para o serviço doméstico é um luxo acessível se tudo for feito na base da ilegalidade. Na sua opinião, não se trata de capricho, mas de uma garantia de contato das crianças com a cultura brasileira e atenção e carinho, enquanto a mãe trabalha. "Uma babá suíça jamais se dedicaria aos meus filho como a Márcia", afirma Helena.

swissinfo, Liliana Tinoco Baeckert

Os nomes das entrevistadas foram modificados para preservação da identidade.

Friday, August 15, 2008

O Medo do Brasileiros nos US

Dr. Percy F. Andreazi

O Medo de fora e o medo de dentro(os problemas de ansiedade)

Eu acho que nos meus 30 anos de profissão, eu nunca atendi tantas pessoas com pânico e outros problemas de ansiedade como neste último ano aqui em Framingham. O que está acontecendo é que a comunidade brasileira, está vivendo uma situação de stress muito grande. A perseguição aos imigrantes nos Estados Unidos está se tornando insuportável. O medo de ser pego sem carteira de motorista, o medo da imigração e da deportação vem deixando algumas pessoas extremamente inseguras e até doentes. O que acontece é que o medo exterior ou real, da polícia e da imigração, está se somando em algumas pessoas, ao medo interior, de origem psíquica.

Mas por que? Tem pessoas que por questões genéticas e familiares reagem com muita ansiedade a situações de stress. Reagem, aumentando o medo que é para ser usado como protetor. O medo é um sentimento que serve para nos proteger contra os perigos. Tomar cuidado com incêndio, com acidentes de carro, ter medo quando atravessar uma rua movimentada nos protege dos perigos e isso é bom. Entretanto, as pessoas com tendência à ansiedade, amplificam o medo, com pensamentos catastróficos, que antecipam o mal que ainda não ocorreu. Sofrem antes, por antecipação.

Vou explicar um pouco sobre o que são os distúrbios de ansiedade e depois vou tentar dar algumas idéias pra melhorar.

Pra quem não sabe, o Distúrbio do Pânico é um dos distúrbios de ansiedade. Ele aparece de repente e a pessoa tem muito medo de morrer ou de enlouquecer. Os sintomas variam muito de pessoa para pessoa mas em geral elas apresentam falta de ar, batedeira no coração, tremores, aperto no peito, tonturas, formigamentos pelo corpo, muitos acham que estão tendo um ataque do coração ou um derrame. Por isso, freqüentemente, esses indivíduos com pânico vão parar no Pronto Socorro. Após todos os testes cardíacos, exames de sangue, etc, os médicos constatam que tudo está normal.
Na verdade, não é que o paciente não tenha nada. Ele está com um problema no sistema de alarme do corpo. É como se o alarme da casa estivesse disparando sozinho, sem ladrão nenhum. O problema está no alarme. Nosso corpo tem um sistema bastante sensivel contra o perigo. Quando existe qualquer risco de dano ao nosso corpo, o alarme dispara fazendo com que o indivíduo procure ajuda. Nesse caso, o alarme esta disparando sozinho. Isso pode começar sem uma causa definida ou ser desencadeado por situações de stress. Em alguns casos, o pânico é tão grande que a pessoa fica com medo de sair sozinha, de dirigir, de ir a lugares fechados com muita gente, que não tenha saida fácil.

Um outro exemplo de distúrbio de ansiedade, também muito freqüente, é o que se chama de Ansiedade Generalizada. A pessoa vive com medo de que algo de mal aconteça a qualquer momento a ela ou a alguém da família. Vive telefonando para os filhos, para o marido, tendo pensamentos repetitivos de que algo vai acontecer, não consegue dormir, vive com angústia, tremores, falta de ar, etc. Estes sintomas passam a atrapalhar a vida, a tal ponto de bloquear a própria rotina. Tanto o Pânico quanto os demais problemas de ansiedade são causados por um desequilíbrio de alguns neurotransmissores cerebrais e por isso tem tratamento psicológico e medicamentoso. Esses quadros melhoram demais com o tratamento e com o tempo o indivíduo volta a funcionar normalmente.

Muitas vezes, esses problemas melhoram através de alguns cuidados pessoais. Fazer exercícios regulares , dormir 7 a 8 hs por dia, alimentação saudável em horários regulares, aprender algumas técnicas de relaxamento e conversar sobre o medo, também costumam ajudar muito. Se necessário, procure ajuda professional.

Bem, dessa forma já sabemos o que fazer com o medo interior, mas o que fazer com o medo real, aquele pior ainda, da imigração?

Na semana passada eu participei de um seminário promovido pelo Legal Services da Região Metro West e realmente a situação é bastante preocupante. A polícia de Framingham é a única no Estado com acordo direto com o ICE do Dept. de imigração. Embora, o chief negue os abusos, é claro que eles estão ocorrendo por parte de alguns policiais que não vêem os imigrantes com bons olhos. Existe um formulário pra denunciar esses abusos e temos que nos organizar pra fazer isso. Desse seminário, eu tentei extrair algumas dicas para ajudar os brasileiros indocumentados caso sejam abordados pela polícia:

1. Seja educado com o policial. Ele está fazendo o trabalho dele.
2. Não dirija com documentos falsos. Andar com documento falso é crime e pode complicar sua vida. É preferível andar sem documentos do que com documento falso.
3. Tenha um documento de identificação com foto. O policial pode pedir o seu ID. Pode ser uma carteira da Library, do banco, do trabalho, ou qualquer outra carteira com foto.
4. Where are you from: I am from Marlboro, from Milford…Voce não precisa dizer que é do Brasil.
5. Voce não é obrigado a falar. Tenha o nome e telefone de um advogado de imigração pra ligar caso o policial te pressione ou te leve para a Dept. de Polícia.
Claro que esses cuidados não eliminam totalmente o risco mas o nervosismo excessivo só pode piorar as coisas.

Dr. Percy F. Andreazi, é médico e psicoterapeuta. É licenciado nos Estados Unidos como Mental Health Counselor. Tel- 508-904-2121

Thursday, August 7, 2008

Law Enforcement Operation in MA

The Brazilian Women’s Group is informed that ICE launched a law enforcement operation in Massachusetts, targeting individuals with outstanding warrants and those who have had prior encounters with law enforcement. People are being picked up at home and at work, all over the state. Reports are that about 80 people were arrested already in Somerville, Everett and Lowell. The operation is expected to last three to four days and, according to MIRA, includes people who have “criminal convictions, (including misdemeanors) who have a range of immigration statuses (including green card holders)”.

The Brazilian Women’s Group urge people to stay calm but aware of their rights during such operations. Access our website www.verdeamarelo.org for information in Portuguese on “Know your Rights” and “Protect yourself from immigration raids”. You also can watch a video about what to do if immigration officers come to your house or work place. Remember: You have the right to a lawyer and you have the right to call the Brazilian Consulate.

Please, call us at 617-787-0557 ext. 15 or email us at mulherbrasileira@verdeamarelo.org if you know of an ICE raid in your neighborhood. Also, if you know of anyone who has been detained, please call us with their name, date of birth, where the person is being held, and their A # (Alien registration number).



O Grupo Mulher Brasileira tem informações de que a imigração desencadeou uma operação em Massachusetts, buscando indivíduos com mandado de prisão ou deportação e aqueles com passagem pela justiça. As pessoas estão sendo detidas em casa ou no local de trabalho, em todo o estado. As notícias chegadas dão conta de que cerca de 80 pessoas já foram presas em Somerville, Everett e Lowell. Nós ainda não sabemos quem são estas pessoas e de que nacionalidade. A operação deve durar de três a quatro dias e, de acordo com MIRA, inclui pessoas condenadas criminalmente (inclusive por delitos) e com variados estatus imigratório, mesmo pessoas portadoras de green card.

O Grupo Mulher Brasileira pede a comunidade que se mantenha calma mas consciente dos seus direitos durante tais operações. Acesse nosso website www.verdeamarelo.org para ler informação em português sobre “Saiba seus Direitos” e “Proteja-se contra as batidas da imigração”. Vocês também podem ver um vídeo sobre o que fazer se a imigração bater na sua casa ou no seu trabalho. Lembre-se: Você tem o direito a um(a) advogado(a) e de telefonar para o Consulado do Brasil.

Por favor, telefone para 617-787-0557 ramal 15 ou mande email para mulherbrasileira@verdeamarelo.org se souber de uma batida da imigração no seu bairro ou na sua cidade. E, se souber de alguém que foi detido(a), por favor, nos telefone com o nome, a data de nascimento, onde a pessoa está presa e o número A (Alien registration number).

Tuesday, July 22, 2008

Welcoming Massachusetts

Regina Pritchett of the Brazilian Women’s Group holds a Welcome sign and helps to fill in a heart made up by supporters of the “Welcoming Massachusetts” campaign which was launched July 8th at the State House.
The “Welcoming Massachusetts” initiative is a statewide campaign to affirm Massachusetts as a Commonwealth that respects the dignity of all people.
To sign the pledge and participate visit Welcoming Massachusetts.
Thank you Revere Mayor Thomas G. Ambrosino who just endorsed the ‘Welcoming Massachusetts Initiative”


Regina Pritchett, do Grupo Mulher Brasileira, segura um cartaz com os dizeres Welcome e ajuda a preencher o coração formado por pessoas que apoiam a campanha “Welcoming Massachusetts”, lançada oficialmente no último dia 8 na State House.
A campanha “Welcoming Massachusetts” é um movimento estadual que afirma Massachusetts como um Estado que respeita a dignidade de todos os povos. Para assinar o termo de compromisso e participatar, visite Welcoming Massachusetts
Obrigada ao prefeito de Revere, Thomas G. Ambrosino, que acabou de endossar a campanha ‘Welcoming Massachusetts”.


Tuesday, July 1, 2008

13th Anniversary Celebration - Celebração do 13 Aniversário


Brazilian Women's Group Celebrates 13 Years of Community Service

Opening
MCs: Regina Bertholdo and Kênia Santiago

Reception and Music
Viv’Alma Feminina with
Valdisa Moura, Lúcia Regina and Regina Bertholdo,
and a special presentation by the Brazilian Women’s Group

Poem

Two Women

This poem was written by a working class Chilean woman in 1973,
shortly after Chile's socialist president, Salvador Allende, was
overthrown. A U.S. missionary translated the work and brought it with
her when she was forced to leave Chile.

I am a woman.
I am a woman.

I am a woman born of a woman whose man owned a factory.
I am a woman born of a woman whose man labored in a factory.

I am a woman whose man wore silk suits, who constantly watched his weight.
I am a woman whose man wore tattered clothing, whose heart was
constantly strangled by hunger.

I am a woman who watched two babies grow into beautiful children.
I am a woman who watched two babies die because there was no milk.

I am a woman who watched twins grow into popular college students with
summers abroad.
I am a woman who watched three children grow, but with bellies
stretched from no food.

But then there was a man;
But then there was a man;

And he talked about the peasants getting richer by my family getting poorer.
And he told me of days that would be better and he made the days better.

We had to eat rice.
We had rice.

We had to eat beans!
We had beans.

My children were no longer given summer visas to Europe.
My children no longer cried themselves to sleep.

And I felt like a peasant.
And I felt like a woman.

A peasant with a dull, hard, unexciting life.
Like a woman with a life that sometimes allowed a song.

And I saw a man.
And I saw a man.

And together we began to plot with the hope of the return to freedom.
I saw his heart begin to beat with hope of freedom, at last.

Someday, the return to freedom.
Someday freedom.

And then,
But then,

One day,
One day,

There were planes overhead and guns firing close by.
There were planes overhead and guns firing in the distance.

I gathered my children and went home.
I gathered my children and ran.

And the guns moved farther and farther away.
But the guns moved closer and closer.

And then, they announced that freedom had been restored!
And then they came, young boys really.

They came into my home along with my man.
They came and found my man.

Those men whose money was almost gone.
They found all of the men whose lives were almost their own.

And we all had drinks to celebrate.
And they shot them all.

The most wonderful martinis.
They shot my man.

And then they asked us to dance.
And they came for me.

Me.
For me, the woman.

And my sisters.
For my sisters.

And then they took us.
Then they took us.

They took us to dinner at a small private club.
They stripped from us the dignity we had gained.

And they treated us to beef.
And then they raped us.

It was one course after another.
One after another they came after us.

We nearly burst we were so full.
Lunging, plunging—sisters bleeding, sisters dying.

It was magnificent to be free again!
It was hardly a relief to have survived.

The beans have almost disappeared now.
The beans have disappeared.

The rice—I've replaced it with chicken or steak.
The rice, I cannot find it.

And the parties continue night after night to make up for all the time
wasted.
And my silent tears are joined once more by the midnight cries of my
children.

Presentation
Heloisa Maria Galvão
President and Co-founder

Meet the New Citizens
We are immigrants and we vote!
Cláudia Galvez | Miryam Wiley

Award Presentation

The “Mangeca Fanghaenel” Community Award
Robert Hildreth
Presented by Nancy Kelly and John Willshire

The Youth Leadership Award
Jessica Rodrigues Dias
Presented by Alex Pirie

Guest Speaker
Rocío Sáenz
SEIU Local 615 President
Leader, Justice for Janitors Campaign

Brazilian brunch

Thank you to all of you who helped make our anniversary a success!



Grupo Mulher Brasileira comemora 13 anos de trabalho comunitário

Abertura
MCs: Regina Bertholdo e Kênia Santiago

Recepção e Música
Grupo Viv'Alma Feminina
Valdisa Moura, Lúcia Regina e Regina Bertholdo,
com a participação especial do Grupo Mulher Brasileira

Poema

Duas Mulheres

Este poema foi escrito por uma mulher chilena de classe trabalhista em 1973, logo depois que o presidente socialista, Salvador Allende, foi deposto. Uma missionária americana traduziu o poema e o trouxe com ela quando foi forçada a sair do Chile.

Eu sou uma mulher.
Eu sou uma mulher.

Eu sou uma mulher nascida de uma mulher cujo homem era dono de uma fábrica.
Eu sou uma mulher nascida de uma mulher cujo homem era operário em uma fábrica.

Eu sou uma mulher cujo homem usava ternos de seda e constantemente cuidava da sua aparência.
Eu sou uma mulher cujo homem usava roupas rasgadas, cujo coração estava constantemente sufocado pela fome.

Eu sou uma mulher que viu dois bebês crescerem e se tornarem crianças lindas.
Eu sou uma mulher que viu dois bebês morrerem porque não havia leite.

Eu sou uma mulher que viu os gêmeos crescerem e se tornarem estudantes universitários populares com férias de verão no exterior.
Eu sou uma mulher que viu três crianças crescerem, mas com as barrigas esticadas por falta de comida.

Mas então, houve um homem;
Mas então, houve um homem;

E ele falava sobre os camponeses enriquecerem enquanto minha família ficava mais pobre.
E ele me falou de dias que se tornariam melhores e ele os tornou melhores.

Nós tínhamos que comer arroz.
Nós tínhamos arroz.

Nós tínhamos que comer feijão!
Nós tínhamos feijão.

Aos meus filhos já não davam mais os vistos de férias de verão na Europa.
Os meus filhos não choravam mais para dormir.

E eu me sentia como uma camponesa.
E eu me sentia como uma mulher.

Uma camponesa com uma vida dura, tediosa e não excitante.
Como uma mulher com uma vida que às vezes permitia uma canção.

E eu vi um homem.
E eu vi um homem.

E juntos começamos a conspirar com esperança na volta da liberdade.
Eu vi o seu coração começar a bater com a esperança na liberdade, finalmente.

Algum dia, a volta da liberdade.
Algum dia, a liberdade.

E então,
Mas então,

Um dia,
Um dia,

Haviam aviões voando e tiroteios por perto.
Haviam aviões voando e tiroteios na distância.

Eu peguei os meus filhos e fui para casa.
Eu peguei os meus filhos e corri.

E o barulho de armas começou a ficar mais distante.
Mas o barulho de armas ficava cada vez mais próximo.

E então, anunciaram que a liberdade havia sido restabelecida!
E então eles vieram, rapazes novos.

Eles entraram na minha casa com o meu homem.
Eles vieram e encontraram o meu homem.

Aqueles homens cujo dinheiro havia ido quase tudo.
Eles encontraram todos os homens cujas vidas eram quase deles próprios.

E todos nós bebemos para celebrar.
E eles mataram todos eles.

Os martinis mais maravilhosos.
Eles mataram o meu homem.

E então nos convidaram a dançar.
E eles vieram por mim.

Eu.
Por mim, a mulher.

E minha irmã.
Por minhas irmãs.

E depois eles nos levaram.
Depois eles nos levaram.

Eles nos levaram para jantar em um pequeno clube privado.
Eles despiram de nós a dignidade que haviamos conquistado.

E eles nos serviram carne.
E depois eles nos estruparam.

Era uma entrada de pratos após a outra.
Eles vieram por nós, uma após a outra.

Quase explodimos de tão cheias que estávamos.
Sendo empurradas, mergulhadas – irmãs sangrando, irmãs morrendo.

Foi magnífico ser livre novamente!
Ter sobrevivido estava longe de ser um alívio.

O feijão está quase desaparecido agora.
O feijão desapareceu.

O arroz – eu o substitui por galinha ou carne.
O arroz, não consigo encontrá-lo.

E as festas continuam, noite após noite para compensar todo o tempo perdido.
E as minhas lágrimas silenciosas se juntam mais uma vez ao choro do meio da noite de meus filhos.

Apresentação
Heloisa Maria Galvão
Presidente e Co-fundadora

Conheça as Novas Cidadãs
Nós somos imigrantes e votamos!
Cláudia Galvez | Miryam Wiley


Entrega dos Prêmios


Prêmio Comunitário “Mangeca Fanghaenel”
Robert Hildreth
Apresented por Nancy Kelly e John Willshire

Prêmio Liderança Jovem
Jessica Rodrigues Dias
Apresentado por Alex Pirie

Oradora Convidada
Rocío Sáenz
Presidente do SEIU Local 615
Líder da campanha Justiça para Zeladores

Brunch à Brasileira

Obrigada a todas(os) vocês que nos ajudaram a fazer da comemoração do nosso aniversário um sucesso!